沒想到會在Yahoo日本的首頁看到這則新聞的連結,
目前在西武的三位台灣選手都不太活躍,
反而讓這位口譯變成了話題人物

他提到了一點很重要的事:
「擔任選手的口譯最重要的不是會日文,而是要懂棒球」

我記得去年底去聽陳偉殷的演講時,
他提到中日龍隊一開始找了個不懂棒球的大陸人來當他的口譯,
教練問陳偉殷說:「你在台灣也是這個姿勢(フォーム)在投球嗎?」
結果口譯竟然翻成:「你在台灣也穿著球衣(ユニフォーム)嗎?」
過沒多久那個口譯就被解雇了...

吳念庭在日本讀書,應該不需要口譯,
所以希望郭俊麟,李振昌可以多加加油,
不然這位口譯可能要失業了(苦笑)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ht31sho 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()