好個正名行為

「神奇寶貝—>精靈寶可夢」,
整個就是怪啊(苦笑)

話說這是我的研究耶!
這是個創造出來的外來語:

寶可夢是Pokemon的音譯,
精靈是原本的日文沒有的部分

這樣想想至少多啦A夢是純音譯,
看起來不會這麼莫名其妙(攤手)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ht31sho 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()