close
最近在選單ㄉ雅虎日本 Topics中,
常常會看到「山田洋行」這4個字,
由於是政治新聞,我也沒什麼仔細ㄉ看,
只是連續出現好幾次後,自然就會有印象。

但昨天我發現了一件事,原來「山田洋行」是間公司(驚),
我一直以為「山田洋行」是某人ㄉ名字,
還好我沒有對別人說過,真ㄉ有點糗。

為什麼會犯這個錯呢?
因為「洋行」當成店號唸成「ようこう」,
這個名稱應該是由中國傳到日本ㄉ,原義是外國人開ㄉ店,
所以日本人去中國開ㄉ公司,很多都取「XX洋行」當店名。

但會讓我誤會ㄉ原因是日本人也有不少人ㄉ名字取成「洋行」,
這時候大多是唸成「ひろゆき」,
大家自己打日文去看看出現ㄉ漢字,「洋行」絕對在裡面才對。

所以這個「山田洋行」,還真是讓我驚覺到這個字要注意,
才不會鬧笑話啊!


延伸:
「名偵探柯南」裡面ㄉ阿笠博士,實際上ㄉ名字也是「阿笠博士」,
博士學位ㄉ「博士」唸成「はかせ(有時會唸はくし)」,
而名字ㄉ「博士」則唸成「ひろし」,
這個部份可以看柯南第二部劇場版「第14號獵物」,
柯南有說明過喔!
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ht31sho 的頭像
    ht31sho

    因為有你們~~現在的我過得很快樂

    ht31sho 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()