close
好個正名行為
「神奇寶貝—>精靈寶可夢」,
整個就是怪啊(苦笑)
話說這是我的研究耶!
這是個創造出來的外來語:
寶可夢是Pokemon的音譯,
精靈是原本的日文沒有的部分
這樣想想至少多啦A夢是純音譯,
看起來不會這麼莫名其妙(攤手)
「神奇寶貝—>精靈寶可夢」,
整個就是怪啊(苦笑)
話說這是我的研究耶!
這是個創造出來的外來語:
寶可夢是Pokemon的音譯,
精靈是原本的日文沒有的部分
這樣想想至少多啦A夢是純音譯,
看起來不會這麼莫名其妙(攤手)
全站熱搜
留言列表