close
給想要從事翻譯工作的孩子們,
這是過來人給的建議,要聽進去喔~

任何的苦,只要熬過一定有收穫,
因為這是自己花費時間力氣去突破過的,
絕對比輕鬆過關來的印象深刻


===============

綿羊的譯心譯意
9月3日 20:00 ·

幾天前,一位年輕譯者在臉書上感嘆自己翻譯時經常「卡」,每次「卡」,就會耗掉很多時間,導致進度出問題,很擔心這樣下去,會磨掉自己對翻譯的熱情。
我就留言請她不必著急,因為目前的這種「卡」,都是有意義的。所謂的「卡」,就是以自己目前的經驗,不知道如何轉換,但經過思考之後,找出解決方法之後,就成為終身受用的經驗(如果繼續做翻譯的話),而且,這些經驗還可以舉一反三,融會貫通,之後就會越來越強大。我之前在上課時也曾經分享,我認為新手譯者的基礎打得穩很重要,雖然基礎打得穩,可能眼前的「工作效益」比較差,但步子走穩之後,要跑要跳都很自如,這樣才能把翻譯的路走寬。
最近編輯請我幫忙看一份譯稿之後,深深覺得,翻譯的經驗並不是隨著資歷自動成長。雖然一個人從事翻譯工作十年,十年後的翻譯能力應該比十年前進步,但那只是和自己比較,而且不用心的人,進步的程度也很有限,不用心的十年,可能不如別人用心一年
arrow
arrow
    全站熱搜

    ht31sho 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()