close
這次高日期中考有個單字是鞦韆(ブランコ),
但沒想到意外地活躍在別的地方了
有一題翻譯
「昔から色々なアイディアがあったが…(以下省略)」
有個學生不知道是誤會了還是怎樣,
「アイディア」的部分被翻譯成「鞦韆」(大驚)!!!
所以他的答案是:「從以前就有很多鞦韆…」
呃…同學…你不覺得這個場景很奇怪嗎(苦笑)?
害我腦裡浮現了一個超大,只有盪鞦韆的公園XDDD
但沒想到意外地活躍在別的地方了
有一題翻譯
「昔から色々なアイディアがあったが…(以下省略)」
有個學生不知道是誤會了還是怎樣,
「アイディア」的部分被翻譯成「鞦韆」(大驚)!!!
所以他的答案是:「從以前就有很多鞦韆…」
呃…同學…你不覺得這個場景很奇怪嗎(苦笑)?
害我腦裡浮現了一個超大,只有盪鞦韆的公園XDDD
全站熱搜